Procol Harum é uma banda britânica de rock progressivo formada no início dos anos 60. Eles são mais conhecidos por seu compacto "A Whiter Shade of Pale", número 1 nas paradas de sucesso inglesas.
Formada das cinzas de um grupo chamado "Paramounts" liderado por Gary Brooker e Robin Trower, a estréia ao vivo do Procol foi abrindo um concerto de Jimi Hendrix em 1967, o que levou a recém-lançanda "A Whiter Shade of Pale" ao topo das paradas. Um LP e outros compactos seguiram-se, mas sem alcançar o sucesso daquela primeira gravação. Durante os anos 70 o Procol Harum permaneceu mais popular do que outras bandas de rock progressivo mais sofisticadas, como Emerson, Lake & Palmer. O grupo continuou apesar das diversas mudanças na formação, mas o declínio das vendas decretou o fim do Procol em 1977.
A banda reuniu-se em 1991 para o lançamento de Prodigal Stranger, que não obteve muita repercussão. Uma nova encarnação do Procol, liderada por Brooker, está na estrada em turnê pelos EUA desde 1992.
O nome da banda foi escolhido por seu empresário, inspirado no nome do gato de um amigo seu. Traduzido do latim, significa algo como "Através dessas coisas".
O asteróide 14024 Procol Harum tem esse nome em homenagem à banda.
Recentemente, a justiça do Reino Unido concedeu ao tecladista da banda, Matthew Fisher, 40% da autoria de "A Whiter Shade of Pale". A alegação de Fisher para o pedido é o refrão e o solo de órgão da canção, os quais estão entre seus elementos mais distintivos. O juiz do caso disse que a contribuição do organista foi "substancial", embora não tão grande quanto a contribuição do cantor.
Formada das cinzas de um grupo chamado "Paramounts" liderado por Gary Brooker e Robin Trower, a estréia ao vivo do Procol foi abrindo um concerto de Jimi Hendrix em 1967, o que levou a recém-lançanda "A Whiter Shade of Pale" ao topo das paradas. Um LP e outros compactos seguiram-se, mas sem alcançar o sucesso daquela primeira gravação. Durante os anos 70 o Procol Harum permaneceu mais popular do que outras bandas de rock progressivo mais sofisticadas, como Emerson, Lake & Palmer. O grupo continuou apesar das diversas mudanças na formação, mas o declínio das vendas decretou o fim do Procol em 1977.
A banda reuniu-se em 1991 para o lançamento de Prodigal Stranger, que não obteve muita repercussão. Uma nova encarnação do Procol, liderada por Brooker, está na estrada em turnê pelos EUA desde 1992.
O nome da banda foi escolhido por seu empresário, inspirado no nome do gato de um amigo seu. Traduzido do latim, significa algo como "Através dessas coisas".
O asteróide 14024 Procol Harum tem esse nome em homenagem à banda.
Recentemente, a justiça do Reino Unido concedeu ao tecladista da banda, Matthew Fisher, 40% da autoria de "A Whiter Shade of Pale". A alegação de Fisher para o pedido é o refrão e o solo de órgão da canção, os quais estão entre seus elementos mais distintivos. O juiz do caso disse que a contribuição do organista foi "substancial", embora não tão grande quanto a contribuição do cantor.
A Whiter Shade of Pale - Ainda Mais Pálida
We skipped the light Fandango - Dançamos o fandango suave
Turned cartwheels 'cross the floor - Girando pelo salão
I was feeling kind of seasick - Eu estava meio tonto
But the crowd called out for more - Mas a multidão queria mais
The room was humming harder - E o pessoal comentava cada vez mais
As the ceiling flew away - Enquanto o teto rodava
When we called out for another drink - Quando pedimos outra bebida
The waiter brought a tray - O garçom trouxe uma bandeja
And so it was that later - E foi mais tarde
As the Miller told his tale - Quando Miller contava sua história
That her face, at first just ghostly - Que seu rosto a princípio apenas fantasmagórico
Turned a whiter shade of pale - Ficou ainda mais pálida
------ organ solo ------ solo
She said there is no reason - Ela disse que não há motivo
And the truth is plain to see - E a verdade é cristalina
But I wandered through my playing cards - Mas eu consultei as cartas do baralho
And would not let her be - E não permitira que ela fosse
One of sixteen vestal virgins - Uma das dezesseis virgens vestais
Who were leaving for the coast - Que partiam para o litoral
And although my eyes were open - E embora meus olhos estivessem abertos
They might just as well've been closed - Daria no mesmo se estivessem fechados
And so it was that later - E foi mais tarde
As the Miller told his tale - Quando Miller contava sua história
That her face, at first just ghostly - Que seu rosto a princípio apenas fantasmagórico
Turned a whiter shade of pale - Ficou ainda mais pálida
And so it was.... (fade) E então mais tarde... (repete)
------------------------------------------------------------------ -
There is an unpublished second verse Este é um verso não publicado
that they included in concerts: que eles (a banda Procol Harum) incluem em shows:
She said "I'm home on shore leave - " Ela disse: "Estou em casa de licença"
Though in truth we were at sea - Embora, na verdade, estivéssemos no mar
So I took her by the looking glass - Então eu a levei até a janela
And forced her to agree - E a forcei a concordar
Saying, "You must be the mermaid - Dizendo, "Você deve ser a sereia
Who took Neptune for a ride - " Que enganou Netuno."
But she smiled at me so sadly - Mas ela sorriu pra mim tão tristemente
That my anger straight 'way died - Que minha raiva passou imediatamente.
We skipped the light Fandango - Dançamos o fandango suave
Turned cartwheels 'cross the floor - Girando pelo salão
I was feeling kind of seasick - Eu estava meio tonto
But the crowd called out for more - Mas a multidão queria mais
The room was humming harder - E o pessoal comentava cada vez mais
As the ceiling flew away - Enquanto o teto rodava
When we called out for another drink - Quando pedimos outra bebida
The waiter brought a tray - O garçom trouxe uma bandeja
And so it was that later - E foi mais tarde
As the Miller told his tale - Quando Miller contava sua história
That her face, at first just ghostly - Que seu rosto a princípio apenas fantasmagórico
Turned a whiter shade of pale - Ficou ainda mais pálida
------ organ solo ------ solo
She said there is no reason - Ela disse que não há motivo
And the truth is plain to see - E a verdade é cristalina
But I wandered through my playing cards - Mas eu consultei as cartas do baralho
And would not let her be - E não permitira que ela fosse
One of sixteen vestal virgins - Uma das dezesseis virgens vestais
Who were leaving for the coast - Que partiam para o litoral
And although my eyes were open - E embora meus olhos estivessem abertos
They might just as well've been closed - Daria no mesmo se estivessem fechados
And so it was that later - E foi mais tarde
As the Miller told his tale - Quando Miller contava sua história
That her face, at first just ghostly - Que seu rosto a princípio apenas fantasmagórico
Turned a whiter shade of pale - Ficou ainda mais pálida
And so it was.... (fade) E então mais tarde... (repete)
------------------------------------------------------------------ -
There is an unpublished second verse Este é um verso não publicado
that they included in concerts: que eles (a banda Procol Harum) incluem em shows:
She said "I'm home on shore leave - " Ela disse: "Estou em casa de licença"
Though in truth we were at sea - Embora, na verdade, estivéssemos no mar
So I took her by the looking glass - Então eu a levei até a janela
And forced her to agree - E a forcei a concordar
Saying, "You must be the mermaid - Dizendo, "Você deve ser a sereia
Who took Neptune for a ride - " Que enganou Netuno."
But she smiled at me so sadly - Mas ela sorriu pra mim tão tristemente
That my anger straight 'way died - Que minha raiva passou imediatamente.
Alguns vídeos dessa banda pra você aqui no Planeta Música.
Fonte: Wikipédia e YouTube.
Fonte: Wikipédia e YouTube.
Nenhum comentário:
Postar um comentário